The woods are lovely,
dark and deep.
But I have promises to keep.
And miles to go before I sleep。
这是美国桂冠诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的诗句。我的最鬼灵的朋友覃里雯,将之翻译为:“树林美丽、幽暗而深邃,但我有诺言尚待实现。还要奔行百里方可沉睡。”
转自
The woods are lovely,
dark and deep.
But I have promises to keep.
And miles to go before I sleep。
这是美国桂冠诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的诗句。我的最鬼灵的朋友覃里雯,将之翻译为:“树林美丽、幽暗而深邃,但我有诺言尚待实现。还要奔行百里方可沉睡。”
转自